An earlier partnership between Open Road Media and Barcelona Digital Editions has finally evolved into a full-fledged ebook imprint for Spanish language titles, Ciudad de Libros. This imprint, which will make both translations of English titles into Spanish and original Spanish works available as ebooks, is born out of the catalogs of both Open Road's backlist (for which the … [Read more...] about Open Road Media Launches Spanish Language eBook Imprint
translation
Spanish Language eBook Market Comes Into Its Own
When ebooks first began their accelerating trend, they were a decidedly English-based reading habit. Other markets began the adoption, but it was largely US and UK readers who became the early adopters. While most publishers weren't eager to invest in something that had remained so unknown and unproven, they certainly weren't associating the staggering costs involved in … [Read more...] about Spanish Language eBook Market Comes Into Its Own
Amazon Publishing Grows to Include German Language Titles
Amazon's traditional publishing arm Amazon Publishing announced an exciting new feature today, stating that it will begin publishing German-language books under its label. This move will release titles acquired by the European Amazon Publishing division, releasing the books in all of Amazon's markets. Translation is one of the last great hurdles that many authors--especially … [Read more...] about Amazon Publishing Grows to Include German Language Titles
Kobo, Bella Andre Launch Three-Month Exclusive Book Deal
In another brilliant career move by highly successful self-published author Bella Andre, the author signed an exclusive contract with Kobo to make five of her popular Lucy Kevin titles available in French exclusively through the Writing Life platform. Andre, who wrote the Four Weddings and a Fiasco series under the name Lucy Kevin, has become widely recognized for maintaining … [Read more...] about Kobo, Bella Andre Launch Three-Month Exclusive Book Deal
Poorly Translated Public Domain Titles Removed from Amazon
Now that anyone can self-publish an ebook, critics have argued that the overall quality of books being published has plummeted. And despite the outrage from indie authors over criticism like that, Amazon made a move this week that seems to actually prove the point. A number of books uploaded by an individual going by "M Angelo" were nothing more than Google translate-style … [Read more...] about Poorly Translated Public Domain Titles Removed from Amazon
Le French Book Now Offers Translation in Print
The breadth of opportunities that digital publishing has provided across the globe has provided the added benefit of international audiences more readily finding each others' works. Companies like Le French Book and Spanish Publishers have made it possible for translations of contemporary bestsellers to be published in foreign languages and sold through major ebook … [Read more...] about Le French Book Now Offers Translation in Print
Le French Book: “There Is No Paper Versus Digital War”
Digital-first publisher Le French Book doesn't really have a stake in the digital-vs-print book battle, as its primary focus is simply to ensure that contemporary French new releases are translated and made available in markets outside the country. But with a new print acquisition, The Paris Lawyer, the publisher is ensuring that titles reach non-French speaking audiences … [Read more...] about Le French Book: “There Is No Paper Versus Digital War”
Foreign Markets, Translations Are Crucial to Self-Published Authors
With so much emphasis placed on the expansion into foreign markets at this year's FutureBook event, where even the major ebook distribution platforms were discussing their investment and planning in global expansion, self-published authors truly stand to benefit from the opening of larger reader markets, but only if they are prepared to do so. An author who establishes an … [Read more...] about Foreign Markets, Translations Are Crucial to Self-Published Authors
Le French Book, OverDrive Partner on Library Content
GoodeReader covered the recent US launch of digital-first publisher Le French Book, whose purpose is to bring award-winning and bestselling French language titles to a broader international audience. Today, Le French Book announced its partnership with OverDrive to bring its titles to libraries for digital lending. "We are excited to work with Overdrive," says Le French Book … [Read more...] about Le French Book, OverDrive Partner on Library Content
New French Digital Imprint Brings Content to US eReaders
One of the things the digital publishing boom has done for both authors and readers is to unleash undiscovered content on the market. By taking away barriers such as printing, shipping, and the need for boutique outlets to stock niche-specific titles, consumers are better able to find and appreciate authors they would never have encountered otherwise. Established last … [Read more...] about New French Digital Imprint Brings Content to US eReaders
Kindlefish allows Kindle to be used as a worldwide translator
The Kindle line of e-readers has always excelled in their intended roles and the latest iteration of Kindle, the Kindle 3, is the best example of this so far. What's more, the Kindle also comes bundled with other goodies such as interactive games, a web browser, and so on. About the latter, while the web browser is severely restricted in its functions, it can accomplish a … [Read more...] about Kindlefish allows Kindle to be used as a worldwide translator